MacMusic  |  PcMusic  |  440 Software  |  440 Forums  |  440TV  |  Zicos
translation
Search

GenAI agents are changing language translation in the enterprise

Tuesday October 14, 2025. 09:15 PM , from ComputerWorld
Generative AI (genAI) agents are changing language translation, with actions, emotions and diagrams now driving communication across languages.

Translation agents from a few companies go beyond text and use voice, image, and video to communicate across languages in real time and with high accuracy. “You need to be able to deal with multimodality. It’s not just plain text. There’s a lot more relevant data that you have to ingest,” said Mark Lawyer, president of linguistic AI at RWS.

Computer translation isn’t new. But with genAI agents talking and automating actions in productivity and customer service, the stakes are higher. There’s little room for mistakes, especially as agents replace humans to get work done.

Translation agents from RWS, DeepL and Grammarly analyze information sources, verify intent, establish context, and deliver translations that go beyond words. “The beauty of agents is that they are so pliable. They’re supposed to be modular,” Lawyer said.

The ability for AI to translate audio, video and text helps the genAI tools capture context and nuance — actions in a video, or specific tones in audio, for example — and pack that into translation.

“Languages are not about just a written representation of pure thoughts,” said Stefan Mesken, chief scientist at DeepL. “There is context, both cultural, also situational. To get this right, you have to be very close to your customers, which includes speaking their language.”

Translations are now trending toward a broader understanding of the intent of the actual user. Like expression, physical context plays a role in getting the nuances right.

“The other way around to address this is to create a multilingual agent… [that] can freely switch between any language that might be beneficial for this line of work, which much more closely resembles how humans interact,” Mesken said.

The UN estimates there are 8,324 languages worldwide. For high-resource languages like English, the translation tools are generally good, but translation quality sharply drops off in other languages.

“Another way to address this, of course, is to bring language AI into the agentic space, essentially as an accessibility layer, similar to how we do this with humans,” Mesken said.

Historically, companies hired multilingual support teams who spoke multiple languages, outsourced it, or built separate language-specific teams. Translation AI agents are changing that, said Ailian Gan, director of product management at Grammarly.

Multilingual communication improves the customer experience “while also making it easier and more cost-efficient for businesses to expand internationally,” Gan said.

DeepL recently released a “DeepL agent” — a general-purpose AI agent with built-in translation capabilities based on a translation API that supports 36 languages. The agent can establish multimodal context.

“For media, images and diagrams specifically, since so much of this world is encoded in feature and media rich documents, this is of course one of the areas where we focus as well,” Mesken said.

The company also has writing and real-time voice translations. It supports 36 languages and is focusing on quality, not quantity, as accuracy is important.

“For high-resource languages, you can get good enough to a certain extent and then it sharply drops off…, which essentially cuts out a large part of the population of this technology,” Mesken said.

RWS has developed Evolve, a multi-agent AI translation system that first translates text. A second agent checks the accuracy of the translation against hundreds of human opinions and data. RWS has been in the translation business for 30 years and has gathered a lot of data about multilingual communications.

“If the machine still can’t figure it out how to make that a good translation, that’s when it pops over onto a translator’s desk and they make the change,” Lawyer said.

Translator agents are one area where human creativity is critical for accuracy and compliance purposes.

DeepL works with language experts for accuracy and fluency. RWS employs thousands of linguists.

“I do not see machines taking over this industry during my career, honestly. There’s still some years left in it,” Lawyer said.

Grammarly, which has been reinventing itself as a platform for Agentic AI, has released a slew of multilingual features — including the ability to easily translate across 19 different languages in real time in any text box. “Our analytical linguist team conducts quality evaluations for each of the 19 languages that we support translations in, including looking at these kinds of nuances,” Gan said.

But there’s a lot of work to be done in the area, especially expanding beyond the internet’s dominant languages. AI models were trained more on data in English versus lower-resource languages.

Available training data becomes scarce after about 25 languages, and the quality of translation drops.

“The next billion internet users are going to be in the continent of Africa, they’re going to be in Southeast Asia, they’re going to be in India,” Lawyer said.
https://www.computerworld.com/article/4072296/genai-agents-are-changing-language-translation-in-the-...

Related News

News copyright owned by their original publishers | Copyright © 2004 - 2025 Zicos / 440Network
Current Date
Oct, Wed 15 - 02:23 CEST